Ama nasıl bulurum nefretimi dile getirecek diliÖfkemi dışa vuracak çekiciZavallı savsözlerle kum gibi kaynayan bir gökyüzününSıradan taklitleri içinde yetişiyorken biz. Odia Ofeimun Çağdaş Nijerya Şiiri Antolojisi, insan türünün ve sömürünün anayurdu Afrika’nın tam kalbinde beyaz adamın iç savaş, çevre kirliliği, açlık ve medeniyet gibi armağanlarından nasibini almış Nijerya’nın sömürge öncesi ve sonrası şiirine etraflı bir bakış. İlyas Tunç’un ustalıklı çevirisi ve titiz seçkisiyle Türkçeye kazandırdığı bu antoloji, Gabriel Okara, Chinua Achebe, Wole Soyinka, John Pepper Clark, Femi Osofisan ve Odia Ofeimun gibi büyük Nijerya şairlerini bünyesinde barındırmasıyla Türkçede bu konuda yayımlanmış en kapsamlı çalışma. Aynı zamanda edebiyat dilinin İngilizce olduğu bir Afrika ülkesinde sömürü ve tahakküme, sömürgeci ve despotun anayurdunda -yani, kendi dili ve kültürü içinde- ama yine de İroko ağacının gölgesinde, Harmattan rüzgârı ve davullarla verilmiş çarpıcı bir cevap: bir varoluş mücadelesi.
Kitap Yorumları - (1 Yorum)
Yazarın Güney Afrika Şiiri kitabından sonra okumaya karar verdim ve bu çeviri kitabına da bayıldım. farklı kültürlerden şiirler mutlaka okunmalı