Elinizdeki bu çalışma büyük Fransız şair Charles Baudelaire’nin biricik şiir kitabı Les Fleurs du Mal (Elem Çiçekleri)’nin Alişanzade İsmail Hakkı Eldem tarafından 1928 yılında dilimize çevrilen eski harfli yayınının çevirimyazısıdır.
Tercümenin tercümesi gibi bir şey olmuş bu kitap. O yüzden beklentinizi fazla tutmayın.Burdan kastım şairin kendisi değil elbette. Bizde yeni yazıya aktarımlarda Osmanlıcadan direk yeni yazıya aktarılmış o kadar. Yani içinde çok Osmanlıca kelime var. Ama yine de Baudelaire gibi şairin şiirlerini önemsemenizi tavsiye ederim.
Kitap Yorumları - (3 Yorum)
Baudlaire şiirlerini tanımak ve incelemek için iyi bir kitap.
Eski kelimeler yoğunlukta.Çeviri eski fakat nitelikli..
Tercümenin tercümesi gibi bir şey olmuş bu kitap. O yüzden beklentinizi fazla tutmayın.Burdan kastım şairin kendisi değil elbette. Bizde yeni yazıya aktarımlarda Osmanlıcadan direk yeni yazıya aktarılmış o kadar. Yani içinde çok Osmanlıca kelime var. Ama yine de Baudelaire gibi şairin şiirlerini önemsemenizi tavsiye ederim.