“Oğuz Kağan Destanı, en eski iki destanımızdan birisi olmasının yanında Oğuznâmeler içerisinde en ihtişamlısı olanıdır. Okurken her satırından, hatta her kelimesinden ayrı lezzet aldığımız; millî duygularımıza hayat veren, bizi destanlar çağına alıp götüren Oğuz Kağan Destanı’nın biri Uygur harfli diğeri Farsça kaleme alınmış iki önemli kaynağı vardır. Esasen Oğuz Kağan Destanı deyince hemen hepimizin aklına Uygur harfli metin gelir. İslâmiyet tesirinden uzak bu metin şiir şeklindedir ve metin başından, ortasından, sonundan eksiktir. Uygur harfli Oğuz Kağan Destanı oldukça bilinir olmasına rağmen, maalesef Farsça kaleme alınmış Oğuz Kağan Destanı’nın bilinirliği çok sınırlıdır. Nedendir bilinmez Oğuz Kağan Destanı’nın bu versiyonu bir nev’i üvey evlat muamelesi görmüş gibidir! Türk Milleti’nin her yitik edebî hazinesini gün yüzüne çıkarıp özellikle gençlerimizin istifadesine sunmayı kendisine vazife edinmiş birisi olarak Farsça yazılmış Oğuz Kağan Destanı’nı modern bir romana çevirmeye karar verdim. Elinizdeki tarihi roman böylelikle ortaya çıktı. Bu yeni Oğuznâme artık sizlere, Türk Milleti’ne emanettir.”
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Bu kitap okuması zevkli ve akıcı bir kitap.Oğuz Kağan destanını da çok iyi kavramanızı sağlıyacaktır.
Oğuz kağan destanının farkı bir konudan ele alındığı güzel bir eser
Ufuk Hoca’nın öncesinde Dede Korkut romanlarını okumuştum. onları beğenip aldım fakat beklentimi maalesef karşılamadı.
Güzel bir tarihi roman … Okumakta fayda var…
Beklediğim gibi çıkmadı kitap doğrusu.Tarihi, güzel araştırılmış bir kaynak diyerek almıştım.Anlatım tarzı da çok durağan.