Bir kitapçıda arka kapak yazısına bakarak kitap hakkında çok genel bilgi edinmek isteyen okur için ben de çok kısa özetleyeyim: elinizdeki kitabın ilk novellası, alaycı bir sosyete ve romantizm eleştirisidir; ikinci novella ise Oblomov’un... diyelim ki, doğuşu, bebekliğidir. Hayırlı Bir Hata’da ömrünü balolarda geçiren ve romantiklerin uydurduğu abartılı duyguları hayatın tek gerçeği sanıp onlar gibi yaşamaya çalışan soylu sınıfı yerden yere vurulur; Habis Bir İllet’te ise Oblomovculuk ile onun tam karşısına konulan sonradan görme Emile’cilik. Bu iki eser de daha önce Türkçeye çevrilmemiş, yani onları Türkçede ilk okuyanlar arasında olacaksınız. Üstelik, daha da tuhafını söyleyeyim size, en azından son elli yıldır Rusçadan başka bir dilde de yayınlanmamış bunlar (belki de başka bir dile hiç çevrilmemişler). Yani, ey kitapçıdaki okur, ben derim ki bu keyifli ayrıcalığı kaçırmayın.
Habis Bir İllet ve Oblomov arasındaki benzerlik ilginç. Hayırlı Bir Hata’nın hikayesi çok zayıf. Yazara özel ilginiz varsa okuyun. Zira iki hikaye de romanlarındakine benzer Gonçarov’a özgü üsluba sahip.
Kitap Yorumları - (3 Yorum)
Habis Bir İllet ve Oblomov arasındaki benzerlik ilginç. Hayırlı Bir Hata’nın hikayesi çok zayıf. Yazara özel ilginiz varsa okuyun. Zira iki hikaye de romanlarındakine benzer Gonçarov’a özgü üsluba sahip.
Biraz daha hafifti romanına göre. Yine de okunabilir.
Gonçarov’un iki kısa novellasından oluşuyor kitap. Özellikle “Habis Bir İllet” isimli ikinci novella gayet eğlenceli.