Emily Dickinson (1830-1886): Bir yönüyle 1789 şiiri arasında hayatı süresince topu topu bir-iki şiirini yayımlatacak ve son yirmi beş yılını aile çevresinin dışına çıkmayacak denli "içe kapalı" geçiren bir şairdi. Diğer yandan ise, okuru yalın görünümlü ve çoğu zaman kısa şiirlerinin derinliğiyle çarpan, modern Amerikan şiirinin "ana" ustalarından biriydi.Selahattin Özpalabıyıklar (1955); A’dan Z’yeİlhan Berk (2003) çalışması ve Yüz Yıldan Denemeler (2006) derlemesinin yanısıra, Blake ve Dickinson’dan şiir, Anna Kavan ve William Steig’dan anlatı çevirileriyle, kuşağının "zanaatına" en tutkulu olduğunu kanıtlamış İngilizce çevirmenlerindendir.
Emily Dickinson şiirin Tanrıçası…Ama çeviriler onun şiirinin derinliğini tam olarak yansıtmamış bence…Yine de orjinal dilinin de olması iyi. Şiir okuyalım!
Sevgili Selahattin Özpalabıyıklar şahane çevirmiş Dickinson’ı. Derleme olarak da çok başarılı ve zengin buldum. Bir tarafında orijinali diğer yanında çevirisi bulunuyor. Temiz bir iş.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Emily Dickinson’ın şiirlerinin tercümesi biraz zor. Bu seri ruhu yakalamaya en yakın tercümeyi barındırıyor.
Emily Dickinson şiirin Tanrıçası…Ama çeviriler onun şiirinin derinliğini tam olarak yansıtmamış bence…Yine de orjinal dilinin de olması iyi. Şiir okuyalım!
Sevgili Selahattin Özpalabıyıklar şahane çevirmiş Dickinson’ı. Derleme olarak da çok başarılı ve zengin buldum. Bir tarafında orijinali diğer yanında çevirisi bulunuyor. Temiz bir iş.
Genel kültür olarak okunur.
Üst düzey olmasa da çok güzel bir eser.