Rojeke ji qencan yeki pirsine: Gelo di mavbera kesen tene behsa hezkirine dikin u kesen birasti hezdikin de çi ferq heye? Qene gotiye: Meza bikin, eze bibejim Sivrek amede kiriye. Cara peşin kesen qala heskirine dikin, le ji deve xwe dana xine dile xwe vexwandiye. Hemu li ciye xwe runiştine. Peşiye şorben kel u ji pey re ji kevçiye derweşan hatine. Qenc, şert li wan biriye: Hune di bistiye van kevçiyan de bigrin, wisa bixwen. Naxwe li ber deve kevçi de girtin tuneye...
Kitabın adının tercümesi şu: Hayatın Anlamı. Kitapta Rus yazar Tolstoy’un bu adı taşıyan öyküsüyle bereber toplam 12 öykü var. Hepsi Kürtçe’ye tercüme edilmiş. Bu yayınevinin başka tercüme kitapları da var, mesela Gogol’un Sako adlı öyküsü. İyi okumalar.
Kitap Yorumları - (2 Yorum)
harika bir çeviri.bu önemli eserin Kürtçe ye çevrilmiş olması sevindirici.
Kitabın adının tercümesi şu: Hayatın Anlamı. Kitapta Rus yazar Tolstoy’un bu adı taşıyan öyküsüyle bereber toplam 12 öykü var. Hepsi Kürtçe’ye tercüme edilmiş. Bu yayınevinin başka tercüme kitapları da var, mesela Gogol’un Sako adlı öyküsü. İyi okumalar.